Wednesday 29 July 2015

Defining Equivalence And The Process Of Translation

According to roman jakobson,  interlingua translation involves substituting messages in one language not for separate code-units but for entire messages in some other language. The role of a translator, therefore, is to read the original carefully, codify accurately and transmit the message meaningfully in the target language.

Can we say that translation involves two equivalent messages in two different codes?
Roman jakobson, in his ‘on linguisticsaspects of translation’, talks about the problem of equivalence in meaning between words in different languages. It was also pointed that there was ordinarily no fully equivalence between code-units.

It is however also impossible to find an exact equivalent word or expression in the target language. The reason is that our language is based on the socio-cultural practices. Let us say, if one is trying to translate the term ‘cheese’ in Russian language one finds that it is very difficult to directly find an expression equivalent to the English word.

It is not a problem that is faced only by the translators, but it is also faced by the indian english writers writing about India. In one instance mulk raj anand had to translate the term ‘namak haram’ into english and he coined the expression ‘spoiler of the salt’.


Do you think the sense of ‘namak haram’ ?

Translation in Mass-communication

The mass media has multiplied manifold due to the advent of modern technologies such as satellite communications and World Wide Web etc. It has also created a situation where information explosion has emerged as a new trend of the society. We are bombed with information regarding different things, especially the products marketed,services offered and culture packaged from different spaces in such a manner, that we seem to be living within a network of information and nothing else.

As English is the language of globalization, therefore the English-knowing people are horsing to the world all the time through different mediums. But an economy cannot thrive only with the English-knowing people and therefore, there is a constant need for translation, as it is through translation, that the majority of the people of the world can be taken under the purview of the global market.

As the non-English speaking world needs to get connected to the English-speaking one, therefore the need of translation is enhanced. In other words, it can be said that translation practice plays a very dynamic role in the globalized world.


Therefore in translation, history and culture (1990), bassnett and lefevere emphasize that “translation has been a major shaping force in the development of worldculture…” hence, translation can be seen as a booming industry in today’s world as mass communication is a growing field.

TRANSLATING AN ADVERTISEMENT

While translating an advertisement, it is essential that the ad should be able to disseminate the information about the product or service and persuade the potential customers to buy the product or avail the service. Therefore, it is absolutely essential that the translated add must be as fluent as the original and accurate to the original advertisement.

Translation of an article can be done in multiple ways. It can be preceded by making a new advertisement on the same idea about the same product or service but in a different language. However, this is quite a costly proposition and mostly is no being done. In most cases, it will happen that the translation of the advertisement will in such a manner will lead to a new ad altogether.
The audio of the advertisement could be subtitled. But do you think anyone in today’s world have the time and patience to read the subtitles of the advertisements? Thus, the only option left would be to dub the advertisement in the target language of the intended audience.

In case of dubbing, though the translator is changing the audio of the advertisement to the target language through dubbing artists but what happens is that the translator has to work within sone constraints as the translator’s translated dialogues should match with the lip movements of the characters of the advertisement.


Thus, even though nida’s(pioneer in the fields of translation theory and linguistics)notion of dynamic equivalence is significant in translating the advertisement, but is not always possible to follow dynamic equivalence in translating advertisements. 

Monday 27 July 2015

Let’s get you Updated with the Newest Phase in Language Translation Services….!

We all are fascinated by new things our wants never ends and our desires are never limited. Latest is always in demand, similarly the latest trends in Translation Services are essential for any business personnel. Accepting and adopting the latest trend is always happening or else in today’s youth’s terminology it is “Cool”. Here in this article I will let you explore the newest trends in TechnicalTranslation Services.

Language Translation Services are as essential as capital is to run a business there is no possible way out without Professional Translation Services. As the latest technology meets with the latest innovative ideas then there is an amazing aura that is created known as magic. Yes, this magic is what we name as Online Translation Services or else I can put it as Website Translation Services. This service helps the customers to get their data Translated into the language they are familiar with. You must be puzzled about the fact that how does it works like I was when I was exploring it myself for the first time. This service is combination of set of software that the particular company’s website provides, these software have in-build command to produce translation in any language.

Online Translations are more accessible because they are absolutely free. Hence, it becomes easily accessible for students who are trying hard to achieve the good academic results even for clients who want to understand the legality of the other party and so on and so forth.  Like every good thing has a bad side there is bad side to this service also that is accuracy. Sometimes the document that you will receive after translation might not be up to the standard that you wished. But wait there is solution to this many companies are hiring efficient Professional Language Translators to overcome this problem.

Tuesday 14 July 2015

Language Translation Services are Effective in Crossing the Linguistic Barriers…..!!

Establishing one’s business globally takes a lot of efforts. It requires year’s hard work, dedication, and good will. But the only barrier in this path is linguistics barriers that can lead you to a heavy destruction. Hence it is very important to look at this matter seriously, if your firm lacks the capability of understanding or conversing in the language that your client does then it is really a big issue for your firm. Language Translation Services are not just important but they are the building block of any business.

I remember once my close acquaintance was talking about how difficult the meeting with some Spanish clients was for him to haddle. This was one of the incidents that he hugely regrets. But regretting won’t pay him anything worthy so; it was time for some action. He hired some professional from Professional Translation Agency who were capable of understanding both Indian and foreign languages. Huh! I was glad that he soon recovered all the losses that he incurred during the course of time.

This one incident made him learn that language is one thing that completes every human being. I must say that is the reason why we are god’s greatest creation. Next big step that his company attained was gaining the same project that he lost before because of lack of Translation Services. Linguistics barriers are not just restricted to understanding and speaking but it is related to how well you acknowledge the value of culture, traditions, and heritage of the other language speaker. Things that might be too small for you can prove to be a big deal to them. 

These are some ways which can help you come over these linguistic barriers. I hope that you get benefited and earn large success with the most appropriate Language Translation Services…!! 

Monday 6 July 2015

Professional Translation Services in India...!!!

Professional Translation Services in India...!!!



Nowadays due to latest technology there is no stopping to achieve this stature as well. Many international MNC’s are opening their projects in India. These projects have proved to be fulfilling as many young learners who have learn various language courses like French Language Course are getting their dream jobs. This doesn't end here but this is just the beginning. According to latest survey that has come up tells us about how Indian languages are also in demand, Hindi Translation Services assures us by confirming this news.